السلام عليكم جميعاً
أريد أن أسأل عن أفضل طريقة للدراسة والمراجعة.
بعد التجربة والبحث وجدت طريقتين:
١. كتابة الكلمة الانكليزية وكتابتها ضمن أمثلة خاصة بها ومراجعتهاوباستمرار.
٢. كتابة الترجمة العربية في صفحة، والترجمة الإنكليزية في صفحة ومراجعتها باستمرار.
أنا أدرس المستوى B1 ووصلت للوحدة الثانية، وأتبع الطريقة الثانية، هل هي طريقة مناسبة او لا؟
أنتِ أدرى بما يريحك ولكن عملياً الطريقة الأولى أفضل بكثير خصوصاً أنتِ في مستوى متقدم الآن. حاولي قدر الإمكان إستخدام الإنجليزية فقط دون الكثير من الترجمة حتى لا يربطهما عقلك باستمرار، إلا الكلمات الصعبة مثلاً تكتبي ترجمتها مؤقتاً لحين حفظها…
أما استخدام الترجمة إلى العربية بكثرة فهو غير مفيد على العكس. في كل مرة تتحدثين سيضكر عقلك الى استخدام الترجمة العربية وترتيبها ف العقل قبل تحويلها إلى الإنجليزية وهذا مضر من وجه نظري.
في تطبيق zamerican english كنت أستخدم الطريقة الأولى،وكنت استهلك الكثير من الوقت لتذكر الجملة وصياغتها بالمثال الموحود او شيء قريب منه.
لكن طبيعة الدراسة في طليق تستخدم الطريقة الثانية.
مستر ابراهيم يطلب ترجمة جمل ضمن الدرس إلى اللغة الانكليزية، وغالبا ما تحتوي ترجمتي على أخطاء، لذلك فضّلت الطريقة الثانية.
بطبيعة الحال، غالباً سوف ألجأ إلى دمج الطريقتين، والترجمة بين اللغتين للجمل الصعب صياغتها فقط.
العفو
ممكن تجربي طريقة تدمجي بين الاثنين بحيث تحفظي الكلمة ومعناها ثم تستخدميها في جمل كثير فتترسخ بالعقل اللاواعي عندك
ممكن تجربي طريقة التحدث اليومي باللغة الإنجليزية لخمس دقائق واستخدمي خلالها أي مفردات جديدة تعلمتيها خلال اليوم أو سابقاً
الله يوفقك و ييسر لك يارب
ما قصدته بالترجمة هو ترجمة الكلام ف رأسك قبل قوله باللغة الإنجليزية أقصد اثناء إنشاء موضوع أو التحدث مع أحد، لا أتحدث عن الترجمة العادية فهي مطلوبة ع كل حال.